Svet knihy slovenskými očami


 Medzinárodný knižný veltrh Svet knihy sa vo Veľtržnom paláci v pražských Holešoviciach konal už po dvadsiaty raz. Od štvrtka 15. do nedele 18. mája patrilo mesto na Vltave opäť knihám, vydavateľom, autorom a čitateľom. Po minulom roku, keď bolo hlavným hosťom Slovensko, tentoraz ho vystriedalo Maďarsko. Uskutočnilo sa nesmierne množstvo akcií, medzi nimi pochopiteľne aj slovenské – a to v priestoroch Výstaviska i inde. Na viacerých sa podieľal Slovensko-český klub...
 
Pohľady vôkol
 
Pál Hatos, generálny riaditeľ Balassiho inštitútu, který zodpovedal za prezentáciu maďarskej kultúry, povedal: „Vedomie stredoeurópskej identity je spoločnou skúsenosťou so svetom, ktorý zanechal v našich literatúrach – maďarskej, českej a ďalších v našom regióne - v mnohom podobný obtisk. Vďaka tomu lepšie a hlbšie chápeme navzájom svojich spisovateľov a básnikov, či už ide o súčasnych autorov, alebo o klasikov.“
Medzi zahrančných hostí patrili aj poľský frontman kapely Brygada Kryzys Robert Brylewski, autor švédskej krimi Anders de la Motte, jeho dánsky kolega Martin Jensen, rumunský prozaik Bogdan Suceva alebo česko-britská autorka historických románov Hana Whitton. Ale ťažko sa vyberá, pretože ich boli desiatky a s českými koleagami stovky.
 
Pohľady na nás
 
Nezapadli ani slovenskí autori, hoci oproti neskutočnému ohňostroju, ktorý predviedla slovenská luteratúra pred rokom ako hlavný hosť, bolo aktivít podstatne menej. Hlavný národný stánok patril ako tradične pod kuratelu Literárneho informačného centra v Bratislave.
Centrum pripravilo aj niekoľko akcií. V úvodný deň Miroslava Vallová odprezentovala preklady kníh Jána Roznera „7 dní do pohřbu“, „Klára a bubáci“ Petry Džerengovej Nagyovej a „Takový byl Ladislav Mňačko“ Jozefa Leikerta, ktoré všetky vyšli s podporou Komisie SLOLIA. O knihách sa rozprávala spolu s Luciou Šavlíkovou z vydavateľstva Mladá fronta, Richardom Štenclom, šéfredaktorom vydavateľstva Prostor a autorom tohto článku ako zástupcom Slovenského literárneho klubu v ČR, vydavateľa mňačkovskej monografie. Potom sa s českým publicistom Petrom Fischerom sa v programe Filozof v meste rozprával slovenský filozof Miroslav Marcelli. Na ďalšej akcii Marcelli spoločne s profesorom Alexandrom Bröstlom predstavil Edíciu právnickej literatúry Exempla iuris vydavateľstva Kalligram. Poetka Dana Podracká čítala zo svojej zbierky Persona a Milan Hrabal prezentoval jej český preklad. Pavol Rankov je už za riekou Moravou známou osobnosťou - vo vydavateľstve Host vyšli v češtine jeho knihy Matky a Stalo sa prvého septembra. V sobotu besedoval s prekladateľom Miroslavom Zelinským. Český preklad knihy Gustáva Murína Slovenská mafie v Praze pokrstil herec Marek Vašut. Pavla Vilikovského publiku v preplnenom Literárním sále predstavil filmový a literárny kritik, spisovateľ a publicista Jan Lukeš.
Prezentáciu Slovenska na veľtrhu doplnila autorská výstava najnovších portrétov súčasných slovenských spisovateľov významnej slovensko-talianskej fotografky Lucie Gardin.
Na veľtrhu sa rozdalo tiež množstvo ocenení. Pri odovzdávaní Ceny Jetnoty tlmočníkov a prekladateľov Slovník roka zabodovalo i Slovensko. Česko-slovenský a slovensko-český (občas aj výkladový) slovník gastronómie „Kuriatko v Kastrůlku“ autorky Sone Hudecovej-Podhornej získal čestné znanie, ktoré z poverenia majiteľky Vydavateľstva Kontakt Danice Janiakovej prevzal autor týchto riadkov.
Slovenské knihy a časopisy, vrátane Slovenských dotykov, nechýbali ani v stánku Domu národnostných menšín.
 
Stretnutie v PANONII
 
Neprehliadnuteľnou súčasťou slovenskej prezentácie bolo aj Stretnutie so slovenskými spisovateľmi, ktoré sa suktuočnilo v Slovenskej reštaurácii PANONIA – partnerskej reštaurácii Slovenského domu v Prahe v sobotu večer. Organizátori Slovensko-český klub a Slovenský literárny klub v ČR nadviazali na tradíciu, založenú minulý rok v Slovensko-českom ART klube, keď emdzi hosťami nechýbali ešte ani Ladislav Ballek a Egon T. Lánský, s ktorými sme sa oboma v uplynulých mesiacoch museli rozlúčiť. 
Predovšetkým so slovenskou komunitou v Prahe sa predstavili predseda Spolku slovenských spisovateľov, prozaik a básnik Miroslav Bielik, básnik a autor literatúry faktu, dekan Fakulty masmédií Paneurópskej vysokej školy a predseda Klubu Klubu spisovateľov literatúry faktu, jeho dvorná prekladateľka Miroslava Palláková a v Prahe žijúci tohtoročný prozaický debutant Mathej Thomka, duša klubového života mladých autorov. Prítomní ale boli aj mnohí ďalší autori, napríklad Vladimír Bárta, na konte ktorého je plejáda nádherných kního o Slovensku, ale aj v Prahe žijúci autori ako Vladimír Kavčiak, Mikuláš Bielik či Miroslava Kuľková. Na stretnutí, ktoré do tretice moderoval autor článku, sa čitali aj ukážky z dvojjazyčnej česko-slovenskej zrkadlovej zbierky básní Jozefa Leikerta „Doteky duše“, z románu Miroslava Bielika „Kaleidoskopis“ a z knihy poviedok Matheja Thomku „Pod orechom tma“.
 
x x x
 
„Človeka poteší, keď vidím český pár s malými deťmi ako im na stánku čítajú zo slovenskej detskej knižky a snažia sa to naozaj čítať korektne po slovensky a vysvetľujú - prekladajú detičkám, ktoré nerozumejú všetkým slovám...dôvodiac...že veď  slovenčina je taká krásna a blízka,“ povedala 
jedna z organizátoriek z Literárneho informačného centra Mirka Bilačičová.
 

Get the Flash Plugin to view this file.
Stiahnite si Flash plugin pre prezretie tohto obsahu.

Vladimír Skalský : 25.05.2014