Ako veľmi je naša?


 Takáto, eufemisticky povedané vcelku absurdná, skôr však neeufemisticky pomenované  hlúpa debata sa rozbehla okolo zlatej olympijskej medailistky Anastázie Kuzminovej. Tá obyčajne opakuje mantru, že je Slovenka narodená v Rusku, agentúra Associated Press však po jej tlačovej konferencii v Soči priniesla vyjadrenie, že je Ruska so slovenským pasom. A to Slovákov rozhorčilo. Aká Ruska? Veď je naša... Riešila sa i presnosť prekladu. Pripusťme, že naozaj nebol presný. Ale veď tá agentúra to vlastne napísala dosť dobre, lepšie, než to športovkyňa sama povedala!
Ona predsa nie je Slovenka, je presne to, čo napísali - Ruska so slovenským občianstvom, čo znie lepšie ako pasom – táto malá nuansa je veru stratená v preklade. Keby som mal byť osobný, ja som predsa tiež Slovák s českým (a súčasne slovenským) občianstvom, nie Čech narodený na Slovensku – to sú celkom iní ľudia. A v Komárne žijú mnohí Maďari so slovenským občianstvom. Národnosť je niečo celkom iné ako štátna príslušnosť. A zatiaľčo štátna príslušnosť sa dosť bežne mení, zmena národnosti vo mne vyvoláva isté pochybnosti. A Rus či Slovák je termín hovoriaci prioritne o národnosti, teda príslušnosti k národu, nie o štátnej príslušnosti. Aspoň v strednej, južnej a východnej Európe, inde je to trochu inak. No ale my uvažujeme v slovenčine a náš jazyk to upravuje takto. 
Každopádne, celé to kádrovanie je nesmierne trápne. A vyzývanie, aby bola Slovensku vďačná, hoci skôr Slovensko môže byť vďačné jej. Povedzme to konečne raz na rovinu: celé nacionalistické fandenie v čase týchto hromadných prestupov športovcov z reprezentácie do reprezentácie viacmenej stráca zmysel! Kuzminová reprezentuje Slovensko, jej brat Anton Šipulin rodné Rusko a manžel Daniel Kuzmin, narodený tiež v Rusku, ale žijúci na Slovensku, pre zmenu Izrael. Zmierme sa s trochu zložitejším svetom... 
 

Get the Flash Plugin to view this file.
Stiahnite si Flash plugin pre prezretie tohto obsahu.

Vladimír Skalský : 23.02.2014